[scène précédente][retour][scène suivante]

Chapelle d'Horus : épisode 10

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page

Le roi

 1.r(A) n sn-Ta rd.t

 2.Hr X.t r sn-Ta m

 3.Dba.w=f. Dd md.w in nsw ( Mn-MAa.t-Ra )|, sA Ra
( %tXy mr n Pth )|

 4.xft aq Hr nTr, sn=i (tA) Hr=i m Xr(y), s(ar).

 5.n=i MAa.t n nb=s, Htp.w n irr(w) sy

 6.ir(w) ir.t n=k @r Hr-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, nn fAi=i Hr-i

 7.r Hry-p.t, nn wd=i sA.wt

 8.nn stwt=i n ky nTr, inD-Hr=k

 9.@r ( Hr-ib) Hw.t Mn-MAa.t-Ra, in.n(=i) n=k ib=k m

10.X.t=k, rdi=i n=k m s.t=f 

 1.Chapitre de flairer la terre: se mettre
 2.sur le ventre pour sentir la terre avec
 3.ses doigts. Paroles à dire par le roi ( Men-Maât-Rê )|, le fils de Rê ( Sethy, aimé de Ptah )| :
 4.Lorsque la face du dieu entre, je flaire la terre (me prosterne), ma face est baissée.
 5.J'ai offert la Maât à son maître et les produits d'offrande à celui qui l'a créée.
 6.Tes Deux Yeux sont à toi, ô Horus qui réside dans le château de Men-Maât-Rê. Je ne porte pas ma face
 7.vers ceux qui sont au ciel, je ne commets pas de faiblesse.
 8.Je ne fais pas l'éloge d'un autre dieu. Salut à toi,
 9.Horus (qui réside) dans le château de Men-Maât-Rê, je t'ai apporté ton cœur (esprit) dans
10.et je le mets pour toi dans sa place.

[retour sur l'image]

Le dieu

 1.Dd md.w in @r Hr-ib

 2.Dd md.w: tA Hw.t Mn-MAa.t-Ra

 3.Dd md.w: di(=i) n=k anx wAs nb

 1.Paroles à dire par Horus qui réside

 2.dans le château de Men-Maât-Rê 

 3.Paroles à dire: (Je) te donne toute vie et pouvoir

[retour sur l'image]

 

Références pour les textes : Calverley, Vol. I, planche 26, pages 49 et 50

 

[scène précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) 2010  Abydos Sethy