Chapelle de Rê-Horakhty : porte côté est
Lunette au-dessus de l'entrée, épaisseur du montant de la porte

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte
Lunette Sud
anx @r kA nx.t, xa(w) m WAs.t, mi Ra nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra > mr(y) Wsir
|
Que vive l'Horus, le taureau puissant couronné dans Thèbes, comme Rê, le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >, aimé d'Osiris
|
[retour sur l'image]
Lunette Nord

1-anx @r kA nx.t, sanx(w) tA.wy, nsw-bity, nb Aw.t-ib nb tA.wy < Mn-MAa.r-Ra > mry @r-sA-As.t
2-...... pD sA Ra mry ps.t Aa, nb xa.w < %tXy mr n PtH > mr(y) WpwAw.t nb tA Dsr
|
1-Que vive l'Horus, le taureau puissant qui fait vivre les Deux-Terres, le roi de Haute et basse Egypte en joie, le maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >, aimé d'Horus-fils-d'Isis.
2-....arc, le fils de Rê aimé de la grande Ennéade, le Maître des couronnes < Sethy aimé de Ptah >, aimé d'Oupouaout seigneur de la Terre sacrée.
|
[retour sur l'image]
Références pour les textes : Calverley, Vol. II, planche 38, page 64
Cliquez ici pour avoir les écritures de l'épaisseur de la porte en pleine page
Épaisseur du montant de la porte
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte.
Côté Sud

1-(@r kA nx.t xa(w) m WAs.t, sanx(w) tA.wy), nsw bity sHtp ib Ra nb tA.wy < Mn-MAa.r-Ra >, sA Ra
< %tXy mr n PtH > ir.n=f m mnw=f n it=f Ra-@rAxty Hr-ib Hw.t Mn-MAa.r-Ra, ir=tw n=f aH Sps n D.t
2-@r (kA nx.t xa(w) m WAs.t, ... mry, nsw-bity sxpr(w) n Ra, nb tA.wy< Mn-MAa.r-Ra >
< %tXy mr n PtH > ir.n=f m mnw=f n it=f Ra-@rAxty Hr-ib Hw.t Mn-MAa.r-Ra, ir=tw n=f pr-wr n D.t
3-anx @r: ....sA #pri, nsw bity HqA mi Ra nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra > sA Ra
< %tXy mr n PtH >, ir.n=f m mnw=f n it=f Ra-@rAxty Hr-ib Hw.t Mn-MAa.r-Ra, ir=tw n=f Hw.t aA-wr n D.t
4-anx @r kA nx.t ti.t Ra &mw, nsw bity mr.n Ra nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra > sA Ra
< %tXy mr n PtH > ir.n=f m mnw=f n it=f Ra-@rAxty Hr-ib Hw.t Mn-MAa.r-Ra, ir=tw n=f mn(w) qbHw n D.t
5-anx @r, kA nx.t ir/n Ra, nsw bity mry &mw, nb tA.wy < < Mn-MAa.t-Ra > sA Ra
< %tXy mr n PtH >, ir.n=f m mnw=f n it=f Ra-@rAxty Hr-ib Hw.t Mn-MAa.r-Ra, ir=tw n=f s.t wr.t n D.t
|
1-(L'Horus, taureau puissant couronné dans Thèbes, qui fait vivre les deux-terres,), le roi de Haute et Basse Égypte qui apaise le cœur de Rê, le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê > le fils de Rê
< Sethy aimé de Ptah, il a fait à titre de sien monument pour son père Rê-Horakhty qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, que l'on réalise pour lui un temple sacré pour l'éternité.
2-L'Horus, (taureau puissant couronné dans Thèbes), aimé (de....), le roi de Haute et Basse Égypte, l'advenu de Rê, le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê>, le fils de Rê
< Sethy aimé de Ptah >, il a fait à titre de sien monument pour son père Rê-Horakhty qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, que l'on réalise pour lui un Per-Our pour toujours.
3-Que vive l'Horus.....fils de Khepri, le roi des Deux-Terres, le souverain comme Rê, le Maître des Deux Terres < Men-Maât-Rê >, le fils de Rê
< Sethy aimé de Ptah >, il a fait à titre de sien monument pour son père Rê-Horakhty qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, que l'on réalise pour lui un grand temple sacré pour l'éternité.
4-Que vive l'Horus le taureau puissant image de Rê et d'Atoum, le roi de Haute et Basse Égypte, que Rê aime, le Maître des Deux-Terres, < Men-Maât-Rê >, le fils de Rê
< Sethy aimé de Ptah >, il a fait à titre de sien monument pour son père Rê-Horakhty qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, que l'on réalise pour lui un monument du lieu de régénération pour toujours.
5-Que vive l'Horus, le taureau puissant issu de Rê, le roi de Haute et Basse Égypte, qu'aime Atoum, le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >, le fils de Rê
< Sethy aimé de Ptah >, il a fait à titre de sien monument pour son père Rê-Horakhty qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, que l'on réalise pour lui une grande place pour l'éternité.
|
[retour sur l'image]
Côté Nord
 |
1-@r anx..... nsw bity ........ti.t Ra, nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra > sA Ra < %tXy mr n PtH > ir.n=f m mnw=f n it=f Ra-@rAxty-Hr-ib Hw.t Mn-MAa.r-Ra, ir=t(w) n=f s.t wr.t n D.t
2-anx @r kA nx.t ..... nsw bity sxa n Ra, nb tA.wy < Mn-MAa.r-Ra > sA Ra < %tXy mr n PtH > ir.n=f m mnw=f n it=f Ra-@rAxty, ir=tw n=f mn(w)= qbH n D.t
3-anx @h, kA nx.t grg &A-Wr, nsw bity qma n Ra, nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra > sA Ra < %tXy mr n PtH >, ir.n=f m mnw=f n it=f Ra-@rAxty Hr-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, ir=tw n=f Hw.t-Aa wr.t n D.t
4-anx @r, kA nx.t snb pr.w, nsw bity swsr(w) n Ra, nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra > sA Ra < %tXy mr n PtH >, ir.n=f m mnw=f n it=f Ra-@rAxty Hr-ib Hw.t Mn-MAa.r-Ra ir=tw n=f pr-wr n D.t
5-anx @r, kA nx.t wHm ms.wt, nsw bity stp n Ra, nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra > sA Ra < %tXy mr n PtH > ir.n=f m mnw=f n it=f Ra-@rAxty Hr-ib Hw.t Mn-MAa.r-Ra, ir=tw n=f (aH Sps) n (D.t)
|
1-Que vive l'Horus.... image de Rê, le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >, le fils de Rê < Sethy aimé de Ptah >, il a fait à titre de sien monument pour son père Rê-Horakhty qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, que l'on réalise pour lui une grande place pour toujours
2-Que vive l'Horus le taureau puissant....le roi de Haute et Basse Égypte qui fait lever Rê, le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê>, le fils de Rê, < Sethy aimé de Ptah >, il a fait à titre de sien un monument pour son père Rê-Horakhty qui réside dans le château
3-Que vive l'Horus , le taureau puissant qui fonde Ta-Our (le nome thinite), le roi de Haute et basse Égypte, créé par Rê, le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >, le fils de Rê < Sethy aimé de Ptah >, il a fait à titre de sien un monument pour son père Rê-Horakhty
4-Que vive l'Horus, le taureau puissant, le rempart des demeures, le roi de Haute et Basse Égypte rendu puissant par Rê, le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >, le fils de Rê < Sethy aimé de Ptah >, il a fait à titre de sien un monument pour son père Rê-Horakhty
5-Que vive l'Horus, le taureau puissant qui renouvelle les naissances, le roi d haute et Basse Égypte, l'élu de Rê, le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >, le fils de Rê, le < Sethy aimé de Ptah >, il a fait à titre de sien un monument pour son père Rê-Horakhty.
|
[retour sur l'image]
Références pour les textes : Calverley, Vol. II, planche 41, page 67
Copyright (c) 2010 Abydos Sethy
|