[retour][Textes suivants]

Escalier de sortie Paroi Nord

La scène d'offrandes

 

Cliquez sur le fac-similé  ci-dessous pour accéder aux différentes parties du texte.

 

 

Ouadjet

 1-wAD.yt

 2-di=s anx, Dd wAs nb

 1-Ouadjet

 2-puisse-t-elle accorder toute vie, stabilité et pouvoir

 

Uaeri

 Dd anx wAs nb n(y) mn-mAa.t-ra

Toute vie, stabilité, pouvoir pour Men-Maât-Rê

 

Béhédet

 1-BHdty

 2-wAs-anx wAs nb

 1-Celui de Béhédet

 2-Tout pouvoir, vie, pouvoir

[retour vers l'image]

 

Le roi

 1-nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >

 2-nb xa.w < %tXy mr n PtH>

 3-di(w) anx mi Ra

 1-le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê > 

 2-le Maître des couronnes < Sethy Meren-Ptah >

 3-doué de vie comme Rê

[retour vers l'image]

 

L'acte du roi

 ir(.t) di-Htp-nsw Htp Ts-pXr Hrs

Accomplir l'offrande royale et vice versa sur le brasero

[retour vers l'image]

 

Isis

 1-Dd md.w in As.t

 2-di.n(=i) n=k anx Dd wAs

 3-Aw.t-ib nb mi Ra

 1-Paroles à dire par Isis

 2-(Je) te donne vie, stabilité et pouvoir

 3-et toute joie comme Rê

[retour vers l'image]

 

L'ennéade

Les noms

 PsDt imyw .....

 La Grande Ennéade     qui est parmi .......

Le texte

 1-Dd md.w in PsD.t imi R(A)-sb n sA=sn

 2-Dd-md.w: nD-xrt Hm=i sn, nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >

 3-dDd-md.w: ntk is @r nD it=f

 4-Dd-md.w: st.y Gb

 5-Dd-md.w: smsm mA(A)=n sp=k m Ax.wt, xa.w

 6-Dd-md.w: nfrw=k m ptr=n mtn ib n

 7-Dd-md.w: m wr.t wHm=k rn=n mAw rnpt

 8-Dd-md.w: Wnn-nfr-Ra … m Thh(n…baH

 9-Dd.md.w....T

 10-...........

 11-...........

 12-............

 1-Paroles à dire par La-Grande-Ennéade qui est dans à leur fils

 2-": qui salue ma majesté, le Maître-des-Deux-Terres < Men-Maât-Rê >

 3-"qui protège leurs majestés et le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê > 

 4-" Tu es certes l'Horus qui protège son père, représentant de Geb

 5-" l'ancien dirigeant, Nous avons vu tes actes bénéfiques en gloire,  

 6-" ta beauté nous l'observons, nos cœurs sont récompensés 

 7-" grandement, tu as perpétré nos noms à nouveau

 8-" Ounennefer est jeune (à nouveau), et Rê est en jubilation

 9-"….

 10-…..

 11-….

 12-….

[retour vers l'image]

 

L'invocation du roi

 1-Dd-md.w in nsw bity < Wsr MAa.t n i(t)=f

 2-Dd-md.w: mr=f nb &A.wy < Mn-MAa.t-Ra >, Htp-di-nsw

 3-Dd-md.w: Gb, pD.t, xA m t, xA m Hnq.t, xA m kA(.w), xA m apd(.w)

 4-Dd-md.w: xA m snTr, xA m mrH, xA m Htp.w, xA m wSnw

 5-Dd-md.w: xA m qbHw, xA m X;t nb.t nfr.t wab.t, xA m xt

 6-Dd-md.w: nb.t nfr nDm; inn Hapy m tpH=f

 7-Dd-md.w: wab sA Ra Wsit %tXy mr n Sws

 1-Paroles à dire par le Roi de Haute et Basse Égypte < Ramsès > à son père

 2-"qu'il aime, le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê>, Accomplir une offrande royale

 3-"(à) Geb et (à) la Grande Ennéade, consistant en mille pains, consistant en mille (cruches de) bière, consistant en mille bovins, consistant en mille volailles,

 4-consistant en mille (pots) d'encens, consistant en mille (cruches) d'huile, consistant en mille offrandes, consistant en mille oiseaux,

 5-consistant en mille libations, consistant en mille toute choses belles et pures, 

 6-"consistant en mille toutes choses  belles et douces, (et que) Hapy a apporté depuis sa caverne

 7-Pur, est le fils de Rê , Sethy aimé de Ptah, celui qui luit.

[retour vers l'image]

[retour][Textes suivants]

 

Copyright (c) Abydos Sethy