|
[scène précédente][retour][scène suivante]
Chapelle d'Amon : épisode 16A
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte
Behedet
|

|
BHdty, nTr aA
|
Celui de Behedet, le dieu grand
|
[retour vers l'image]
Titre

|
di(=i) n=k anx wAs snb nb, Aw.t-ib nb, qn nb xr=k
|
|
(Je) te donne toute vie et pouvoir, toute santé, toute vaillance auprès de toi
|
Le roi
 |
1.dwA nTr.. nTr.....
sA...
2.Dd md.w in .....................Dd wAs
D.t
3...............
4..................
5..............
6.tr............
7.sA.............
8..............
9.............
10.mi Ra...........
|
|
1.Adoration du
dieu.....
2.Paroles à dire par....stabilité et
pouvoir éternellement
3...............
4.................
5.............
6.??............
7.fils...........
8..............
9.............
10.comme Rê........
|
[retour vers l'image]
Amon
|

|
dd md.w in Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, in(=i) n=k qn nb xr=k
|
|
Paroles à dire par Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê : (je) t'apporte toute vaillance auprès de toi.
|
 |
1.Dd md.w di(=i) n=k
qn nb xr=i
2.Dd md.w di(=i) n=k nxt nb xr=i
3.Dd md.w di(=i) n=k anx wAs nb xr=i
4.Dd md.w di(=i) n=k Aw.t-ib xr=i
|
|
1.dire: (Je) te
donne toute vaillance auprès de moi
2.dire: (Je) te donne toute bravoure
auprès de moi
3.dire: (Je) te donne toute vie et pouvoir
auprès de moi
4.dire: (Je) te donne toute joie auprès de
moi
|
[retour vers l'image]
Références pour les textes : Porter et Moss, Vol. VI , p.131 ; Calverley, Vol. II, planche 4, page 13

[scène précédente][retour][scène suivante]
Copyright (c) 2010 Abydos Sethy
|