[scène précédente][retour][scène suivante]

Chapelle d'Amon : épisode 11

 

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte

Titre

r(A) n DfAw Pr-wr

Chapitre d'approvisionner le Per-Our

[retour vers l'image]

Le roi

 1.Dd md.w in nsw nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx

 2.sA Ra, mr(y)=f nb xa.w ( %tXy mr n PtH )| mi Ra

 3.ink @r ii.n=i

 4.Hr HHy ir.t (@r n ir n di.n=i )

 5.wAw=s r=k Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

 6.mk wi Xr=s m Htp

 7.dr.n=s Dw.t=k nb(.t) twt.

 8.n=k sy D.t

 1.Paroles à dire par le roi, le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, doué de vie
 2.le fils de Rê, issu de son flanc, le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )| comme Rê
 3.Je suis Horus, je suis venu
 4.pour chercher l'Œil (d'Horus, pour faire que je fasse)
 5.s'éloigner de toi, Ô Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê.

 6.Me voici son desservant qui est en paix,
 7.il a chassé tout ton mal, 

 8.tu l'as accompli éternellement.

[retour vers l'image]

Amon

 1.Dd md.w in Imn-Ra ka Mw.t=f Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

  2.di.n(=i) n=k qn r rsy nxt r mHty

 1.Paroles à dire par Amon-Rê, le taureau de sa mère qui réside dans le château de Men-Maât-Rê :

 2.(Je) te donne la bravoure du sud et la bravoure du nord

 

[retour vers l'image]

 

Références pour les textes : Porter et Moss, Vol. VI , p.132 ; Calverley, Vol. II, planche 5, pages 14 et 15

 

[scène précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) 2010  Abydos Sethy