[scène précédente][retour][scène suivante]
Chapelle d'Amon : épisode 11
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte
Titre
|
r(A) n DfAw Pr-wr
|
Chapitre d'approvisionner le Per-Our
|
[retour vers l'image]
Le roi
|
1.Dd md.w in nsw nb
tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx
2.sA Ra, mr(y)=f nb xa.w ( %tXy mr n
PtH )| mi Ra
3.ink @r ii.n=i
4.Hr HHy ir.t (@r n ir n di.n=i )
5.wAw=s r=k Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t
Mn-MAa.t-Ra
6.mk wi Xr=s m Htp
7.dr.n=s Dw.t=k nb(.t) twt.
8.n=k sy D.t
|
1.Paroles à dire par le
roi, le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, doué de vie
2.le fils de Rê, issu de son flanc, le
Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )| comme Rê
3.Je suis Horus, je suis venu
4.pour chercher l'Œil (d'Horus, pour faire
que je fasse)
5.s'éloigner de toi, Ô Amon-Rê qui réside
dans le château de Men-Maât-Rê.
6.Me voici son desservant qui est en paix,
7.il a chassé tout ton mal,
8.tu l'as accompli éternellement.
|
[retour vers l'image]
Amon
|
1.Dd md.w in Imn-Ra
ka Mw.t=f Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra
2.di.n(=i) n=k qn r rsy nxt r mHty |
1.Paroles à dire par
Amon-Rê, le taureau de sa mère qui réside dans le château de Men-Maât-Rê :
2.(Je) te donne la bravoure du sud et la
bravoure du nord
|
[retour vers l'image]
Références pour les textes : Porter et Moss, Vol. VI , p.132 ; Calverley, Vol. II, planche 5, pages 14 et 15
[scène précédente][retour][scène suivante]
Copyright (c) 2010 Abydos Sethy
|