[scène précédente][retour][scène suivante]

Chapelle d'Horus : épisode 8

   

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte

L'acte du roi

ir.t snTr n it=f, ir(w)=f di(w) anx

Faire la purification pour son père, qu'il a accompli doué de vie

[retour sur l'image]

 

Le roi

1.r(A) n mAA nTr, Dd md.w-in sA&ra ( %txy mr n Pth )|

 2.(Hr=i) sA tw r nTr, nTr sA tw

 3.r Hr=i nTr, wn.n=i aA.wy=k di=k

 4.swA=i. nsw wD(w) n(=i)

 5.mAA nTr, Dd md.w-in ( Mn-MAa.t-Ra )|

 6.sn(.n)=i tA, Hpt.n=i

 7.Gb, (ir.n=i) Hss.t

 8.(n @r), Hr-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

 1.Chapitre de voir le dieu, Paroles à dire par le fils de Rê ( Sethy, aimé de Ptah )|
 2.Ô mon visage, protège-toi face au dieu, Ô dieu protège toi
 3.contre mon visage divin. J'ai ouvert tes deux vantaux (pour) que tu fasses
 4.en sorte que je passe, c'est le roi qui m'a ordonné
 5.de voir le dieu Paroles à dire par ( Men-Maât-Rê )|
 6.J'ai flairé la terre(=prosterné) et j'ai embrassé
 7.Geb. J'ai accordé les faveurs
 8.à Horus qui réside dans le château de Men-Maât-Rê

[retour sur l'image]

Le dieu

 1.Dd md;w in @r Hr-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

 2.Dd md.w: di(=i) n=k Hw nb

 1.Paroles à dire par Horus qui réside dans le château de Men-Maât-Rê

 2.Dire: (Je) te donne toute nourriture

[retour sur l'image]

 

Références pour les textes : Calverley, Vol. I, planche 26, pages 49 et 50

 

[scène précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) 2010  Abydos Sethy