[scène précédente][retour][scène suivante]

Chapelle d'Horus : épisode 14

 

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte

Le roi

 1.r(A) n sfx(.t) m mD, m mD, Dd md.w in

 2.in nsw ( Mn-MAa.t-Ra )|, ii.n=i,

 3.mH.n=i tw m mD,

 4.pr(w) m

 5.ir.t @r

 6.(mH=i tw im=s,)*

 7.( Ts=s )*

 8.(qs.w)=k dmD=s a.wt=k sAq (iwf=k)

 9.iwf=k sfx=s r Dw=k nb Dw, Ssp.n=k**

 1.Chapitre de dévêtir (retirer) avec l'huile, paroles à dire
 2.par le roi ( Men-Maât-Rê )|, je suis venu,
 3.je l'ai rempli d'huile
 4.qui est sortie grâce à
 5.l'œil d'Horus
 6.je le rendrais complet grâce à lui (l'onguent)
 7.( il réunira )
 8.tes (os) il rassemblera tes membres et réunira
 9.(tes chairs) il débarrassera de toutes (les humeurs), tu l'as reçu
**

*restitué d'après la chapelle de Rê-Horakhty     **le reste manque....

[retour sur l'image]

Le dieu

Dd md.w in @r nD it=f Hr-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

Paroles à dire par Horus fils d'Isis qui réside dans le château de Men-Maât-Rê

 

La déesse

 1.Dd md.w in manx.t s.t nTr.t

 2.Dd md.w: Hr=t-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

 3.Dd md.w: di(=i) n=k Hw nb*

 1.Paroles à dire par le contrepoids de la place divine

 2.qui réside dans le château de Men-Maât-Rê

 3.Paroles à dire: (Je) te donne toute nourriture

*Encore  V31 k à la place de V30 nb

[retour sur l'image]

 

Références pour les textes : Calverley, Vol. I, planche 27, pages 51 et 52

 

[scène précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) 2010  Abydos Sethy