[scène précédente][retour][scène suivante]

Chapelle d'Horus : épisode 20

 

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte

L'acte du roi

ir.t abw m TA 5, Sma nw Nxb.t ir(w)=f

Accomplir la purification au moyen de 5 boulettes(de natron) de Haute Égypte, de Nekhbet, qu'il doit faire, doué de vie.

 

[retour sur l'image]

Le roi

 1.ir.t abw m 4 &A-Smaw n Nxb n it=f

 2.@r ....... nsw nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx

 3.... ir Ax.wt n nb.w HH nb xa.w ( %tXy mr n PtH )| mi Ra

 4.Dd md.w @r Hr-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, abw=k abw @ Ts-pXr, abw(=k)

 5.abw _Hwty, Ts-pXr, abw=k abw

 6.dwn-an, abw dwn-an abw=k

 7.DdDd=T imy.w sn.w=k nTr.w

 8.@r sA As.t nD it=f, iwa

 9.mnx n Wnn-nfr Hr-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

 1.Faire la purification avec 4 boulettes (de natron) de Haute Egypte et de Nekheb (El Kab) pour son père.
 2.Horus,...... le roi Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )| doué de vie
 3.....accomplir les glorificatons des Maîtres d'éternité, le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )| comme Rê.
 4.Paroles à dire, Ô Horus qui réside dans le château de Men-Maât-rê, ta purification est la purification d'Horus et vice-versa, (ta) purification
 5.est la purification de Thot, et vice-versa, ta purification est la purification
 6.de Dounânouy, la purification de Dounânouy est ta purification
 7.puisses-tu être stable parmi  tes frères des dieux,.
 8.Ô Horus fils d'Isis, vengeur de son père, héritier

 9.excellent d'Ounennefer qui réside dans le château de Men-Maât-Rê

[retour sur l'image]

L'acte d'Horus

di(=i) n=k snb Aw.t-ib nb D.tr

(Je) te donne toute santé et toute joie éternellement

 

Horus

 1.Dd md.w in @r nD it=f, nTr Aa nb p.t

 2.Dd md.w: di(=i) n=k tA.w nb.w Xr snD=k

 3.Dd md.w: di(=i) n=k Hry.t=k xt xAs.t nb.t

 4.dd md.w: di(=i) n=k fnxw dmD Xr Tb.wy=k

 1.Paroles à dire par Horus vengeur de son père, le dieu grand, Maître du ciel
 2.Dire: J'ai placé tous les pays sous ta crainte
 3.Dire: Je te donne ton effroi à travers tout pays.
 4.Dire: (Je) te donne les Fenkhou réunis sous tes deux sandales

[retour sur l'image]

 

Références pour les textes : Calverley, Vol. I, planche 33, pages 59 et 60

 

[scène précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) 2010  Abydos Sethy