[scène précédente][retour][scène suivante]

Scène 6 bas

 

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page

Behedety

1-BHdty, nTr aA

2-di=f anx nb snb nb

 1-Celui de Behedet, le dieu grand

 2-Il donne toute vie et toute santé

 

Le roi

nTr nfr < Mn-MAa.t-Ra >

sA Ra < %tXy mr n PtH >

 le dieu parfait < Men-Maât-Rê >

 le fils de Rê < Sethy aimé de Ptah >

 

Merhy

1-Dd md.w in MrHy

2-" Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, Hnk=i

3-"wn rn=i m Hw.t=k

4-" mn n m-x.t

5-" nHH, wnn pt wnn=

6-"=s xr=k D.t, sp 2s

 1-Paroles à dire par Merehy

 2-" qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, je fais une offre

 3-"pour que mon nom perdure dans ton château

 4-" et qui soit stable ensuite

 5-"éternellement, tant que le ciel existera, il existera

 6-"auprès de toi pour toujours (à réciter) 2 fois

 

Isis

1-As.t wr.t

2-nb.t pr Hr.(y)t-(ib) Hw.t Mn-MAa.t-Ra

 1-Isis la grande

 2-la maîtresse de maison qui réside dans le château de Men-Maât-Rê

 

La colonne marginale de droite

Dd md.w: di.n(=i) n=k HqA nxx nty im kfa=i nsy.t=k tA.wy,
HqA nb idb.wy, ir=k Hw Hr nfr

Paroles à dire : (Je) te donne le sceptre et le flagellum qui sont là, que je saisisse ,
ta royauté de la terre, la souveraineté du maître des Deux-Terres,
tu fais que l' entourage soir parfait.

 

Références pour cette scène : Calverley, Vol. III, planche 15  pages 32 et 33

 

[scène précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) Abydos Sethy