[scéne précédente][retour][scène suivante]

Scène 4

 

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page

La colonne marginale du roi

wnn nsw nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >, xa.w Hr s.t @r, xnt ab.t,
xnt pr dwA.t, sSm=f anx.w nb.w mi Ra D.t

Que le roi, le maître des Deux-Terres perdure en apparaissant sur le trône d'Horus, qui préside à la salle d'habillage, qui préside le domaine de la Douat, qu'il suive tous les vivants comme Rê éternellement

 

Le roi

 1-nTr nfr nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >

 2-sA Ra nb xa.w < %tXy mr n PtH >  

 3-di(w) anx Dd wAs mi Ra D.t

 1-Le dieu parfait, le maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >

 2-le fils de Rê, le maître des couronnes < Sethy, aimé de Ptah >

 3-doué de vie, stabilité et de pouvoir comme Rê, éternellement.

 

Acte du roi

Dd md.w in WpwAw.t Smaw sxm tA.wy n sA=f, mr(y)=f,
nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >

Parole à dire par Oupouaout, de Haute Égypte, le puissant des Deux-Terres,
son fils qu'il aime, le maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >

 

Devanteau

nTr nfr sA=i Wsir nD-it=f n Wnn-nfr, nsw bity < Mn-MAa.t-Ra >,
nb xa.w < < %tXy mr n PtH >, di(w) anx mi Ra D.t

Le dieu accompli, le fils d'Osiris vengeur de son père pour Ounenenfer,
le roi de Haute et Basse Égypte < Men-Maât-Rê >, le maître des couronnes
< Sethy, aimé de Ptah >, doué de vie comme Rê éternellement.

 

Oupouaout

 1-Dd md.w in WpwAw.t Smaw sxm tA.wy

 2-Hr(y)-ib Hw.t Mn-mAa.t-Ra, ii.n(=i) n=k Xr(.t) anx wAs

 3-rnpt=k mi Hr m

 4-nsw, swAD=i n=k HqA, nxxA

 5-iA.t mnx n

 6-Wnn-nfr, rD n rn=k Hr (ir.t)

 7-ir.t n=k wnn p.t wnn=k

 1-Paroles à dire par Oupouaout de Haute Égypte, le puissant des Deux-Terres

 2-qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, (je) viens à toi, apportant vie et pouvoir

 3-Puisses-tu être jeune comme Horus en tant que

 4-roi, je rends prospère pour toi le sceptre Heqa, le fouet Nekhakha

 5-une fonction bénéfique d'

 6-Ounenenfer, puisse ton non perdurer sur

 7-ce que tu as fait, tant que le ciel existera, tu existeras!

 

Acte du dieu

Ssp(=w) n=k HqA nxxA imi a it=k Wsir

Reçois pour toi le sceptre Heqa, le fouet Nekhakha qui est dans la main de ton père Osiris

 

Protection du dieu

sA anx Dd wAs nb

Toute vie, stabilité, pouvoir t'environne

 

La colonne marginale de gauche

 1-@r kA nxt xa(w) m WAs.t, sanx(w) tA.wy

 2-nbty wHm(w)) ms.wt, sxm xpS, dr(w) pD.wt 9, @r nbw wHm xa.w,
wsr pD.wt m tA.w nb.w

 3-nsw bity, nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >, sA Ra, nb xa.w < %txy mr n PtH >,
mry Wsir Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, di(w) anx

 1-L'Horus le taureau puissant qui fait vivre les Deux-Terres

 2-Les Deux-Maîtresses, Celui qui renouvelle les naissances, celui dont la force est puissante, celui qui repousse les 9 arcs,

 3-Le roi de Haute et Basse Égypte, le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >,
le fils de Rê, qu'il aime, le Maître des couronnes < Sethy aimé de Ptah >
aimé d' Horus-fils-d'Osiris, doué de vie.

 

Références pour cette scène : Calverley, Vol. III, planche 41, page 65

[scéne précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) Abydos Sethy