[scéne précédente][retour][scène suivante]

Scène 5

 

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page

Iounmoutef

 1-Dd md.w Iwn-mw.t=f, ii(=i)

 2-snTr, ii

 3-sti ii, sti

 4-=s r=k nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >

 1-Paroles à dire par Iounmoutef, bienvenue

 2-est l'encens, bienvenue

 3-est le parfum, bienvenue ton parfum

 4-qui est pour toi, Ô le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >

 

Acte de Iounmoutef

ir.t snTr nsw < Mn-MAa.t-Ra >, di(w) anx

Accomplir l'encensement du roi < Men-Maât-Rê > , doué de vie

 

Isis

 1-Dd md.w in As.t, di=i htp=k

 2-Hr ns.t=k wr.t r xa=T Ht ns.t &mw

 1-Paroles à dire par Isis, je donne tes offrandes,

 2-sur ton grand trône, (et) tu apparaîs sur le trône d'Atoum

 

Acte d'Isis

ir.t sSS.t n Hr=k nfr D.t, sp 2

accomplir l'acte du sistre pour ta belle face éternellement, 2 fois

 

Le roi

 1-nsw bity nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >

 2- sA Ra, mr(y)=f nb xa.w < %tXy mr n PtH >

 3-di(w) anx mi Ra

 1-Le roi de Haute et Basse Égypte, le Maître des deux-Terres < Men-Maât-Rê >,

 2-le fils de Rê, qu'il aime, le Maître des couronnes < Sethy aimé de Ptah >

 3-doué de vie comme Rê

 

Inscriptions sur le vase Nemset

 1-nsw bity nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra > , di(w) anx

 2-nb xa.w < %tXy mr n PtH > mi Ra

 3-mry Wsir, nb tA-Dsr

 1-le Maître des deux-Terres < Men-Maât-Rê >, doué de vie

 2-le Maître des couronnes < Sethy aimé de Ptah > , comme Rê

 3-aimé d'Osiris le Maître de la Terre-Sacrée

 

Derrière le roi

sA anx Dd wAs nb, Aw.t-ib nb HA=f nb mi Ra

que toute protection, vie, stabilité  et pouvoir, que toute joie l'environne comme Rê

 

Références pour cette scène : Calverley, Vol. III, planche 40, page 64

[scéne précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) Abydos Sethy