[scène précédente][retour][scène suivante]
Chapelle d'Amon : épisode 15
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte
Le roi
1.r(A) n sfx.t
mnx.t, Dd md.w in
2.nsw, nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )|
di(w) anx dd wAs
3.sA Ra, nb xa.w ( %tXy mr n PtH )|
mi Ra D.t
4.nn ii.n=i is r dr nTr Hr
5.nTr, ii.n=i is r srwD
6.nTr Hr nTr nfrw=k n=k mar=k
7.HA=k Imn-Ra Hr-ib H.wt Mn-MAa.t-Ra,
Hnq.n=k ir.t twy
8.n(t) @r, sXr= tw im=s, nfrw=k n=k
mnx.t=k n=k iw=k m nTr Omn-Ra Hr-ib H.wt Mn-MAa.t-Ra
rdi.n(=i) n=k ns(yt) ( Mn-MAa.t Ra
)| Aw-ib=k im snD=k, Htp.w, Htp=tw sn.w, Htp=t sn.w, di=k anx nb n (
%tXy mr n PtH )|
|
1.Chapitre d'enlever
le vêtement, paroles à dire par
2.le roi, le Maître des Deux-Terres (
Men-Maât-Rê )|, doué de vie, stabilité et pouvoir
3.le fils de Rê, le Maître des couronnes
( Sethy aimé de Ptah )|, comme Rê éternellement .
4.Je ne suis certes pas venu pour nuire au
dieu et à la face
5.du dieu. Je suis venu certes pour
fortifier
6.Ô dieu. Ta beauté t'appartient, ta
réussite
7.t'environne. Ô Amon-Rê qui réside dans
le château de Men-Maât-Rê, tu saisis l'œil pour toi
8.d'Horus. Je t'embellis grâce à lui, ta beauté est pour toi, tes vêtements sont pour toi, tu es un dieu Ô Amon-Rê qui
réside dans le château de Men-Maât-Rê.
Je te donne la royauté ( Ô
Men-Maât-Rê )|, ta joie est là, (ainsi que) ta crainte. Tu apaises les
aliments, tu apaises les aliments, tu accordes toute vie à ( Sethy aimé de
Ptah )|.
|
[retour vers l'image]
Amon
|
Dd md.w in Imn-Ra Hr(y)-ib H.wt Mn-MAa.t-Ra, di(=i) i=k qn nb
|
Paroles à dire par Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê,
(Je) te donne toute bravoure
|
[retour vers l'image]
Références pour les textes : Porter et Moss, Vol. VI , p.132 ; Calverley, Vol. II, planche 5, pages 14 et 15 ; Mariette, page 42
[scène précédente][retour][scène suivante]
Copyright (c) 2010 Abydos Sethy
|