[scène précédente][retour][scène suivante]

Chapelle d'Amon : épisode 15

 

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte

 

Le roi

1.r(A) n sfx.t mnx.t, Dd md.w in

2.nsw, nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx dd wAs

3.sA Ra, nb xa.w ( %tXy mr n PtH )| mi Ra D.t

4.nn ii.n=i is r dr nTr Hr

5.nTr, ii.n=i is r srwD

6.nTr Hr nTr nfrw=k n=k mar=k

7.HA=k Imn-Ra Hr-ib H.wt Mn-MAa.t-Ra, Hnq.n=k ir.t twy

8.n(t) @r, sXr= tw im=s, nfrw=k n=k mnx.t=k n=k iw=k m nTr Omn-Ra Hr-ib H.wt Mn-MAa.t-Ra
rdi.n(=i) n=k ns(yt) ( Mn-MAa.t Ra )| Aw-ib=k im snD=k, Htp.w, Htp=tw sn.w, Htp=t sn.w, di=k anx nb n ( %tXy mr n PtH )|

 1.Chapitre d'enlever le vêtement, paroles à dire par 
 2.le roi, le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, doué de vie, stabilité et pouvoir 

 3.le fils de Rê, le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )|, comme Rê éternellement .

 4.Je ne suis certes pas venu pour nuire au dieu et à la face 

 5.du dieu. Je suis venu certes pour fortifier
 6.Ô dieu. Ta beauté t'appartient, ta réussite
 7.t'environne. Ô Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, tu saisis l'œil pour toi
 8.d'Horus. Je t'embellis grâce à  lui, ta beauté est pour toi, tes vêtements sont pour toi, tu es un dieu Ô Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê.
Je te donne la royauté ( Ô Men-Maât-Rê )|, ta joie est là, (ainsi que) ta crainte. Tu apaises les aliments, tu apaises les aliments, tu accordes toute vie à ( Sethy aimé de Ptah )|.

[retour vers l'image]

 

Amon

Dd md.w in Imn-Ra Hr(y)-ib H.wt Mn-MAa.t-Ra, di(=i) i=k qn nb

Paroles à dire par Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê,
(Je) te donne toute bravoure

[retour vers l'image]

 

Références pour les textes : Porter et Moss, Vol. VI , p.132 ; Calverley, Vol. II, planche 5, pages 14 et 15 ; Mariette, page 42

 

[scène précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) 2010  Abydos Sethy