[scène précédente][retour][scène suivante]

Chapelle d'Amon : épisode 1 6

Chapelle d'Amon : épisode 1 6

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte

 

 

 

 

La déesse vautour

Nxb.t HD.t Nxn, di=s anx wAs xr=s

Nekhbet la Blanche de Nekhen, elle accorde vie et pouvoir auprès d'elle.

[retour vers l'image]

 

Protocole

 1.@r kA nxt xa(w) m WAs.t, sanx(w) tA.wy

 2.nTr nfr nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx

 3.sA Ra, nb xa.w ( %tXy mr n PtH )|, mi Ra

 1.L'Horus, taureau puissant couronné dans Thèbes, qui fait vivre les Deux-Terres, 
 2.le dieu bon, le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, doué de vie 

 3.le fils de Rê, le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )|, comme Rê.

[retour vers l'image]

 

Déclaration du roi, scène de gauche

 1.dwA nTr sp 4 ir.t snTr xft

 2.aq(=i) r stp-sA, Dd md.w in nsw nb tA.wy

 3.( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx, inD Hr=k m Htp Imn-Ra

 4.Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, inD Hr=k in nTr.w aA.w

 5.m Htp, Haa(w) nTr.w aA.w m

 6.xsf=k mi Haa(w)=sn m

 7.xsf @r imy.w bAXty

 8.mAA=k mAw @r imy bAXty.

 9.ptr=k, ptr.tw @r imy 

10.bAXti, N.t nb sAw @w.t-@r m Ax.t=ssHtp.n  Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra
r x.t nb.t Dd tw nb xa.w ( %tXy mr n PtH )| m hrw pn

 1.Adorer le dieu 4 fois, donner l'encens lorsque 
 2.(je) rentre dans le palais royal, paroles à dire par le roi, le Maître des Deux-Terres
 3.( Men-Maât-Rê )|, doué de vie : Salut à toi en paix, Amon-Rê 

 4.qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, Salut à toi de la part des Grands dieux 

 5.en paix, les grands dieux se réjouissent lorsque
 6.tu te rapproches, comme ils se réjouissent en 

 7.approchant Horus qui est la montagne de Bakhty.
 8.Puisses-tu voir ce que voit Horus qui est dans Bakhty.
 9.Puisses-tu voir tout ce que voit Horus qui est dans 

10.Bakhty, Neith la maîtresse qui est dans Saïs, Hathor qui est dans son horizon, Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê qui pacifie, 

selon tout ce que dit le fils de Rê, le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )| en ce jour. 

[retour vers l'image]

 

Amon

mry Imn-Ra nsw nTr(.w) Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

aimé d'Amon-Rê le roi des dieux, qui réside dans le château de Men-Maât-Rê

Paroles d'Amon

 1.Dd md.w in Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, sA=i

 2.pn, mr(=w) n ib=i nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )|, iw

 3.=i Haa kwi n mAa Hw.t=k mtn

 4.wi Htp kwi Hr mnw=k tiw=i

 5.Hna=k m nbnb=k Hr ir.t mk tw nb tp-tA

 1.Paroles à dire par Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê : ce mien fils 
 2.que mon cœur aime, le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|,
 3.Tu te réjouis en voyant ton château, voyez,
 4.tu es en paix pour ce qui concerne tes monuments, certes je suis
 5.avec toi pour protéger la face et l'œil, vois, tu es le Maître sur terre.

[retour vers l'image]

 

Protocole du montant de gauche

@r kA nxt xa(w) m WAs.t, sanx(w) tA.wy, 
nbty wHm(w)) ms.wt, sxm xpS, dr(w) pD.wt 9, @r nbw wHm xa.w, wsr pD.wt m tA.w nb.w 

nsw bity nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| sA Ra, n X.t=f, nb xa.w ( %tXy mr n PtH )| , Imn-Ra
nb p.t, tA, ir(w) wnn.t ir=f di(w) anx mi Ra D.t

L'Horus, taureau puissant couronné dans Thèbes, qui fait vivre les Deux-Terres, 
Les Deux-Maîtresses, Celui qui renouvelle les naissances, celui dont la force est puissante, celui qui repousse
les 9 arcs, L'Horus d'or : Celui qui renouvelle les puissants dans tous les pays, 

le roi de Haute et Basse Égypte, le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, le fils de Rê, issu de son flanc,
le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )| Ô Amon-Rê
le Maître du ciel et de la terre, qui accomplit l'existence de ce qu'il a fait, doué de vie comme Rê éternellement

[retour vers l'image]

 

Amon au-dessus du bélier de l'avant

 1.Dd md.w in Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

 2.sA=i nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )|,

 3.ib=i Aw n mAA nfrw=k PD.t

 4.Ha=T m Hw.t=k, wn.n=k

 5.wnn mnw=k, wnn p.t, wnn

 6.mn=k mi wnn p.r Hr-a=i

 7.mi Nwn Hr-sA Gb

 1.Paroles à dire par Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê 
 2.Ô mon fils, le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|.
 3.Mon coeur est en joie en voyant ta beauté, Ô Ennéade.
 4.Tu jubiles dans ton temple, tu existes
 5.autant qu'existent tes monuments, autant qu'existe le ciel, autant qu'existe
 6.ce que tu rends ferme comme existe le ciel pour moi (sur ma main) 

 7.comme le Noun dans la suite de Geb.

[retour vers l'image]

 

Dans le vase

 1.nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx 

 2.nb xa.w ( %tXy mr n PtH )| mi Ra

 3.mry Imn-Ra nb ns.wt (tA.wy)

 1.Le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, doué de vie 
 2.le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )| comme Rê
 3.Aimé d'Amon-Rê, le Maître des trônes (des Deux-Terres)

[retour vers l'image]

 

Le coffre

A droite

di(w) anx, sA Ra, n X.t=f, mr(y)=f, nb xa.w, wt pH.ty ( %tXy mr n PtH )| mry Imn-Ra nsw nTr.w, di(w) anx

Doué de vie, le fils de Rê, issu de son flanc, qu'il aime, le Maître des couronnes à la grande force ( Sethy aimé de Ptah )| aimé d'Amon-Rê
le roi des dieux, doué de vie.

En haut

anx @r kA nxt xa(w) m WAs.t, sanx(w) tA.wy, nbty wHm(w)) ms.wt, sxm xpS, dr(w) pD.wt 9, @r nbw wHm xa.w, wsr pD.wt m tA.w nb.w nsw bity nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )|

Que vive l'Horus, taureau puissant couronné dans Thèbes, qui fait vivre les Deux-Terres, Les Deux-Maîtresses, Celui qui renouvelle les naissances, celui dont la force est puissante, celui qui repousse les 9 arcs, L'Horus d'or: Celui qui renouvelle les puissants dans tous les pays, le roi de Haute et Basse Égypte,
le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|.

A gauche

Ax mnw m s.t nHH, nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| mr(y) Imn-Ra, nsw nTr.w, di(w) anx

L'utile en monuments dans la place d'éternité, le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, aimé d'Amon-Rê,
le roi des dieux, doué de vie

[retour vers l'image]

 

Légende des petits rois

 1.nsw xa.t mitt r Sms it=f

 2.Imn-Ra m Hb.w=f nb.w

 3.tp-tr Hb.w*

 1.Le roi qui est couronné pareil à Rê en suivant son père

 2.Ô Amon-Rê en toutes ses fêtes

 3.du calendrier.

*Le  V30 pour W3,  Hbw tp-tr = calendrier des fêtes

 

 nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx

 sA Ra, nb xa.w ( %tXy mr n PtH )| mi Ra

 nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx

 Le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, doué de vie ,
 le fils de Rê, le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )|, comme Rê,
 le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, doué de vie.

[retour vers l'image]

 

 

Paroles de Mout

 1.Mw.t Hr(y)-t-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

 2.di=s anx wAs nb xr=s

 1.Mout qui réside dans le château de Men-Maât-Rê 

 2.Elle donne toute vie et pouvoir auprès d'elle

 

Socle de la barque de Mout

 1.@r kA nxt xa(w) m WAs.t, sanx(w) tA.wy

 2.nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx

 3.nb xa.w ( %tXy mr n PtH )|, mi Ra D.t

 1.mry Mw.t nb.t p.t Hn.wt tA.wy

 1.L'Horus, taureau puissant couronné dans Thèbes, qui fait vivre les Deux-Terres
 2.le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, doué de vie
 3.le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )| , comme Rê éternellement 

 1.aimé de Mout, la Maîtresse du ciel, la Maîtresse des Deux-Terres.

[retour vers l'image]

 

Paroles de Khonsou

 1.Dd md.w in #nsw

 2.Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, sA=i nb tA.wy

 3.( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx

 4.ii=T m Htp*

 5.(nb) A.wt, D.t sp 2

 1.Paroles à dire par Khonsou
 2.qui réside dans le château de Men-Maât-Rê : Ô mon fils, le Maître des Deux-Terres 

 3.( Men-Maât-Rê )|, doué de vie 

 4.tu viens en paix
 5.(le Maître) de la joie, éternellement, 2 fois.

*à voir la lacune, il semble qu'il y ait un D54 en plus, et bizarre ce V14.

[retour vers l'image]

 

Socle de la barque de Khonsou

 1.nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx

 2.nb xa.w ( %tXy mr n PtH )| mi Ra

 1.mry #nsw m WAs.t

 1.le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, doué de vie 
 2.le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )|, comme Rê 

 1.aimé de Khonsou de Thèbes

[retour vers l'image]

 

Protocole du montant de droite

(@r kA nxt xa(w) m WAs.t), sanx(w) tA.wy, nbty wHm(w)) ms.wt, sxm xpS, dr(w) pD.wt 9, @r nbw wHm xa.w, wsr pD.wt m tA.w nb.w

nsw bity nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| sA Ra, n X.t=f, mr(y)=f, nb xa.w ( %tXy mr n PtH )| di(w) anx (D.t)

(L'Horus, taureau puissant couronné dans Thèbes), qui fait vivre les Deux-Terres, Les Deux-Maîtresses, Celui qui renouvelle les naissances, celui dont la force est puissante, celui qui repousse les 9 arcs, L'Horus d'or: Celui qui renouvelle les puissants dans tous les pays,

le roi de Haute et Basse Égypte, le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, le fils de Rê, issu de son flanc, qu'il aime, le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )| doué de vie (éternellement).

[retour vers l'image]

Références pour cette scène : Calverley, Vol. II, planche 10  pages 21 et 22 ; Porter et Moss, Vol VI, page 135

 

 

[scène précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) Abydos Sethy