[scène précédente][retour][scène suivante]

Chapelle d'Amon : épisode 29

 

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte

Titre

r(A) nHkt mD.t, rdi.t m mD.t

Chapitre d'offrir l'huile Medjet, donner de l'huile Medjet

 

Acte du roi

rdi.t mD.t n it=f, ir=f di(w) anx

Donner de l'huile Medjet à son père, qu'il a fait doué de vie

 

retour vers l'image]

Le roi

 1-Dd md.w in nsw nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx, nn Hr Hr ib n

 2-@r m-xsf, iw ir.t=f nt D.t=f, n HrHr

 3-ib nt Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra m-xsf, ir.t=f

 4-nt D.t=f, srwD=t m rn=s pwy n

 5-WAD.yt, nDm sty=s r=k m rn=s

 6-pwy nDm sty Imn-Ra, ii.n=i (r) rn n=k ir.ty=k

 7-m mD.t, sty nb, mn n=k ir.t @r sty=k, Dd md.w in

 8-nsw ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx, Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mH.n=i

 9-n=k ir.t @r mD.t, nn Hknw=s Hr=k (nn) sfT, Dd md.w in sA Ra ( %tXy mr n PtH )| mi Ra, Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mn n=k ir.t @r sfkh n %tS Hr=s

 10-nXm, Dd md.w in nsw ( Mn-MAa.t-Ra )|, Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mn n=k ir.t @r m mD.t (t)wA.t dd md.w in sA Ra ( %tXy mr n PtH )|
Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mn n=k ir.t @r, in n=f twA(w)t n=f

 11-nTr.w im=s, HAt n(t) aS, Dd md.w in nsw ( Mn-MAa.t-Ra )| Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mn n=k ir.t @r, ti.t r HAt=k (i)br
dd md.w in sA Ra ( %tXy mr n PtH )|, mi Ra, Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mn n=k ir.t @r , ip

 12-.n=k sbq=T ibr, Dd md.w in nsw ( Mn-MAa.t-Ra )|, Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mn n=k ir.t @r , biA n %tS xr=s biA=s rmk
Dd nsw in sA rA ( %tXy mr n PtH)| mi Ra, mrH.t tn sp 2

 13-wn.t im m HA.t @r tn, wn.t m HAt @r didid.t tn m HAt, Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, snDm sw Xr.t=s Ax.n=i sw Xr.t
rdi.t sxm=f D.t=f, rdi.t

 14-Sa.t=f m ir.ty Ax.w nb.w, mAA=ty sn sw, sDm=ty sn nb.w rn=f is Imn-Ra, mH.n n=k ir.t=k m mD.t, mH.n n=k tp=k m
mD.t imi HA.t @r, Hsmt.w

 15-im=s Hsmt.w m nTr, nDm sty=s r=k wTs tp=k r p.t m im.t HA.t @r, ii.n @r mH m fd.t m sxn

16-n=git=f Wsir, gm.n=f sw r-gs=f m GHs.t, mH.n sw Wsir m ir.t msn=f h(A) Imn-Ra, ii in xr=k, Dd=T, mH tw m mD, pr.t m ir.t @r, mH tw

 17-qsw=k, dmD(=w) atw=k,sAk(=w) iwf.w=k, sfx(=w) rdw=k, Dw r tA Ssp(=w) n=k sty=s snDm sty=s r=k mi Ra, pr=f m Ax.t imA Axty.w r=k, Imn-Ra, iw sty

 18-ir.t @r r=k imA Sms.w nTr.w Wsir, r=k wrr.t apr=t(i) m irrw Wsir, Ax=k im r(A.w) Ax.w m wD(w) @r Ds=f, nb pa.t mrH.t tn n @r, mrH.t tn n

 19-%tX b(w) n @r ir.t=f nhm=f sy m=a xft.y=f, nn imn.t %tX im=s, mH.n sw @r apr twt=f dmi ir.t @r sty=sr=k, sxr=s dndn Sfy.t=k
r Xft.yw=k mrH.t n Imn-Ra

 1-Paroles à dire par le Maître des Deux-Terres( Men-Maât-Rê )|, doué de vie, que l'esprit d'Horus se réjouisse

 2-à l'approche de l’œil (d’Horus) de son corps ; puisse

 3-le cœur d'Amon-Rê, qui réside dans le château de Men-Maât-Rê  se réjouir à l'approche de l’œil (litt. son œil)

 4-de son corps, puisses tu faire croître en ce tien nom d’ 

 5-Ouadjet, son parfum est agréable pour toi en ce sien nom 

 6-de parfum agréable d'Amon-Rê. Je suis venu pour prendre soin de tes deux yeux

 7-au moyen de l'huile Medj et de ton parfum. Prends donc pour toi l'Œil d'Horus et ton parfum ; paroles à dire par 

 8-le roi( Men-Maât-Rê )| doué de vie, Ô Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, je complète

 9-pour toi l'Œil d'Horus et l'huile medjet, sans son huile Hekenou sur ta face (ni) huile Sefetj. Paroles à dire par le fils de Rê( Sethy Meren-Ptah )|, comme Rê, Ô Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, prends donc pour toi l'Œil d'Horus 
qui est la punition de Seth sur elle

 10-Huile Nechenem, paroles à dire le roi ( Men-Maât-Rê )|, Ô Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, prends pour toi l'Œil d'Horus avec l'huile Medjet et l'huile Touat, paroles à dire par le fils de Rê ( Sethy Meren-Ptah )|
Ô Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, prends donc pour toi l'Œil d'Horus, qu'il a apporté, et dont il a salué

 11-les dieux sont en lui, huile de cèdre. Paroles à dire par le roi ( Men-Maât-Rê )| Ô Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, prends pour toi l'Œil d'Horus, que tu as saisi par devant toi: du ladanum,
Paroles à dire par le fils de Rê ( Sethy aimé de Ptah )|, comme Rê, Ô Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, prends pour toi l'Oeil d'Horus

 12-tu l'as complété, l’huile de moringa, le laudanum, Paroles à dire par le roi( Men-Maât-Rê )| Ô Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, prends donc pour toi l'Œil d'Horus, le firmament de Seth est sous elle, aucun firmament est contre toi
Paroles à dire par le fils de Rê( Sethy Meren-Ptah )|, comme Rê, Ô ton onguent, ton onguent

 13-Il est là au front d'Horus, il est au front d'Horus, tu le places au front d'Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, je le rends agréable auprès de lui, je le glorifie auprès de toi
en donnant sa puissance dans son corps en accordant

 14-son crainte grâce aux deux yeux de tous esprits, quand tu les vois, tu les entends tous, son nom est certes Amon-Rê, ton œil est complété (rempli) par l'huile Medjet, ta tête est remplie par 
l'huile  Medjet qui est au front d'Horus,

 15-on détruit grâce à lui, on détruit grâce au dieu, le parfum fait est agréable pour toi, ta tête est au ciel grâce à ce qui est au front d’Horus, Horus est venu rempli de sueur en embrassant

 16-pour lui son père Osiris, il l’a trouvé à côté de lui dans Guehesti, Osiris l’a complété en réalisant sa naissance, Ô Amon-Rê qui venu auprès de toi, tu es stable (?) quand on complète avec de l’huile Medj, ce qui est sorti de l’œil d’Horus que l’on rempli
ce qui est en elle, 

 17-tes os sont rassemblés, tes membres sont réunis, tes chairs sont rassemblées, tes humeurs sont ôtées, le mal est sur terre quand est saisi pour toi son parfum qui rend agréable son parfum qui est pour toi, comme Rê quand il sort de l’horizon, la grâce des dieux de l’horizon qui sont contre toi, Ô Amon-Rê, le parfum est 

 18- l’œil d’Horus qui est vers toi, la grâce des suivants divins d’Osiris est vers toi, quand tu saisis la Grande couronne que tu as fournie pour ce que fait Osiris, tu excelles en paroles bénéfiques car Horus le maître de l’humanité lui-même l’a ordonné. Cette tienne huile d’Horus, cette tienne huile de   

 19-Seth, l’endroit où Horus a fait qu’il soit pris par son ennemi, Seth ne cache ce qui est lui, Horus l’a rempli en équipant sa statue en blessant l’œil d’Horus, son parfum est pour toi, il combat ta colère 
contre ton ennemi, Ô huile d’Amon-Rê

 

[retour vers l'image]

 

Amon

 1-Imn-Ra nsw nTr.w Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, nTr aA nb p.t

 2-di=f anx wAs nb, snb nb, Aw.t-ib nb mi Ra

 1-Amon-Rê, le roi des dieux qui réside dans le château de Men-Maât-Rê,  le dieu grand, le maître du ciel.

 2-Il donne toute vie, pouvoir, toute santé et toute joie comme Rê

 

Acte d'Amon

di=f nHh m nsw tA.wy

Il donne l'éternité en tant que roi des Deux-Terres

 

[retour vers l'image]

 

Références pour les textes : Porter et Moss, Vol. VI , p.135 ; Calverley, Vol. II, planche 10, pages 21 et 22.

 

[scène précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) Abydos Sethy