|
[scène précédente][retour][scène suivante]
Chapelle d'Amon : épisode 29
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte
Titre
|

|
r(A) nHkt mD.t, rdi.t m mD.t
|
|
Chapitre d'offrir
l'huile Medjet, donner de l'huile Medjet
|
Acte du roi
|

|
rdi.t
mD.t n it=f, ir=f di(w) anx
|
|
Donner de l'huile
Medjet à son père, qu'il a fait doué de vie
|
retour vers l'image]
Le roi

|
1-Dd
md.w in nsw nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx, nn Hr Hr ib n
2-@r m-xsf, iw ir.t=f nt D.t=f, n
HrHr
3-ib nt Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t
Mn-MAa.t-Ra m-xsf, ir.t=f
4-nt D.t=f, srwD=t m rn=s pwy
n
5-WAD.yt, nDm sty=s r=k m
rn=s
6-pwy nDm sty Imn-Ra, ii.n=i
(r) rn n=k ir.ty=k
7-m mD.t, sty nb, mn n=k ir.t
@r sty=k, Dd md.w in
8-nsw ( Mn-MAa.t-Ra )|
di(w) anx, Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mH.n=i
9-n=k ir.t @r mD.t, nn Hknw=s
Hr=k (nn) sfT, Dd md.w in sA Ra ( %tXy mr n PtH )| mi Ra, Imn-Ra
Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mn n=k ir.t @r sfkh n %tS Hr=s
10-nXm, Dd md.w in nsw (
Mn-MAa.t-Ra )|, Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mn n=k ir.t @r m mD.t
(t)wA.t dd md.w in sA Ra ( %tXy mr n PtH )|
Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t
Mn-MAa.t-Ra, mn n=k ir.t @r, in n=f twA(w)t n=f
11-nTr.w im=s, HAt n(t) aS,
Dd md.w in nsw ( Mn-MAa.t-Ra )| Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mn n=k
ir.t @r, ti.t r HAt=k (i)br
dd md.w in sA Ra ( %tXy mr
n PtH )|, mi Ra, Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mn n=k ir.t @r , ip
12-.n=k sbq=T ibr, Dd md.w in
nsw ( Mn-MAa.t-Ra )|, Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, mn n=k ir.t @r ,
biA n %tS xr=s biA=s rmk
Dd nsw in sA rA ( %tXy mr
n PtH)| mi Ra, mrH.t tn sp 2
13-wn.t im m HA.t @r tn, wn.t
m HAt @r didid.t tn m HAt, Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, snDm sw Xr.t=s
Ax.n=i sw Xr.t
rdi.t sxm=f D.t=f, rdi.t
14-Sa.t=f m ir.ty Ax.w nb.w,
mAA=ty sn sw, sDm=ty sn nb.w rn=f is Imn-Ra, mH.n n=k ir.t=k m mD.t, mH.n n=k
tp=k m
mD.t imi HA.t @r, Hsmt.w
15-im=s Hsmt.w m nTr, nDm
sty=s r=k wTs tp=k r p.t m im.t HA.t @r, ii.n @r mH m fd.t m sxn
16-n=git=f Wsir, gm.n=f sw r-gs=f m GHs.t, mH.n
sw Wsir m ir.t msn=f h(A) Imn-Ra, ii in xr=k, Dd=T, mH tw m mD, pr.t m ir.t
@r, mH tw
17-qsw=k, dmD(=w) atw=k,sAk(=w) iwf.w=k, sfx(=w) rdw=k, Dw r tA
Ssp(=w) n=k sty=s snDm sty=s r=k mi Ra, pr=f m Ax.t imA Axty.w r=k, Imn-Ra,
iw sty
18-ir.t @r r=k imA Sms.w
nTr.w Wsir, r=k wrr.t apr=t(i) m irrw Wsir, Ax=k im r(A.w) Ax.w m wD(w) @r
Ds=f, nb pa.t mrH.t tn n @r, mrH.t tn n
19-%tX b(w) n @r ir.t=f nhm=f
sy m=a xft.y=f, nn imn.t %tX im=s, mH.n sw @r apr twt=f dmi ir.t @r sty=sr=k, sxr=s dndn Sfy.t=k
r
Xft.yw=k mrH.t n Imn-Ra
|
|
1-Paroles à dire
par le Maître des Deux-Terres( Men-Maât-Rê )|, doué de vie, que l'esprit
d'Horus se réjouisse
2-à l'approche de l’œil (d’Horus) de son
corps ; puisse
3-le cœur d'Amon-Rê, qui réside dans le
château de Men-Maât-Rê se réjouir à
l'approche de l’œil (litt. son œil)
4-de son corps, puisses tu faire croître
en ce tien nom d’
5-Ouadjet, son parfum est agréable pour
toi en ce sien nom
6-de parfum agréable d'Amon-Rê. Je suis
venu pour prendre soin de tes deux yeux
7-au moyen de l'huile Medj et de ton
parfum. Prends donc pour toi l'Œil d'Horus et ton parfum ; paroles à
dire par
8-le roi( Men-Maât-Rê )| doué de
vie, Ô Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, je complète
9-pour toi l'Œil d'Horus et l'huile
medjet, sans son huile Hekenou sur ta face (ni) huile Sefetj. Paroles à dire
par le fils de Rê( Sethy Meren-Ptah )|, comme Rê, Ô Amon-Rê qui réside
dans le château de Men-Maât-Rê, prends donc pour toi l'Œil d'Horus
qui est la punition de Seth sur elle
10-Huile Nechenem, paroles à dire le roi
( Men-Maât-Rê )|, Ô Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê,
prends pour toi l'Œil d'Horus avec l'huile Medjet et l'huile Touat, paroles à
dire par le fils de Rê ( Sethy Meren-Ptah )|
Ô Amon-Rê qui réside dans le château de
Men-Maât-Rê, prends donc pour toi l'Œil d'Horus, qu'il a apporté, et dont il
a salué
11-les dieux sont en lui, huile de
cèdre. Paroles à dire par le roi ( Men-Maât-Rê )| Ô Amon-Rê qui réside
dans le château de Men-Maât-Rê, prends pour toi l'Œil d'Horus, que tu as
saisi par devant toi: du ladanum,
Paroles à dire par le fils de Rê (
Sethy aimé de Ptah )|, comme Rê, Ô Amon-Rê qui réside dans le château de
Men-Maât-Rê, prends pour toi l'Oeil d'Horus
12-tu l'as complété, l’huile de moringa,
le laudanum, Paroles à dire par le roi( Men-Maât-Rê )| Ô Amon-Rê qui
réside dans le château de Men-Maât-Rê, prends donc pour toi l'Œil d'Horus, le
firmament de Seth est sous elle, aucun firmament est contre toi
Paroles à dire par le fils de Rê(
Sethy Meren-Ptah )|, comme Rê, Ô ton onguent, ton onguent
13-Il est là au front d'Horus, il est au
front d'Horus, tu le places au front d'Amon-Rê qui réside dans le château de
Men-Maât-Rê, je le rends agréable auprès de lui, je le glorifie auprès de toi
en donnant sa puissance dans son corps
en accordant
14-son crainte grâce aux deux yeux de
tous esprits, quand tu les vois, tu les entends tous, son nom est certes
Amon-Rê, ton œil est complété (rempli) par l'huile Medjet, ta tête est
remplie par
l'huile
Medjet qui est au front d'Horus,
15-on détruit grâce à lui, on détruit
grâce au dieu, le parfum fait est agréable pour toi, ta tête est au ciel
grâce à ce qui est au front d’Horus, Horus est venu rempli de sueur en
embrassant
16-pour lui son père Osiris, il l’a
trouvé à côté de lui dans Guehesti, Osiris l’a complété en réalisant sa
naissance, Ô Amon-Rê qui venu auprès de toi, tu es stable (?) quand on
complète avec de l’huile Medj, ce qui est sorti de l’œil d’Horus que l’on rempli
ce qui est en elle,
17-tes os sont rassemblés, tes membres
sont réunis, tes chairs sont rassemblées, tes humeurs sont ôtées, le mal est
sur terre quand est saisi pour toi son parfum qui rend agréable son parfum
qui est pour toi, comme Rê quand il sort de l’horizon, la grâce des dieux de
l’horizon qui sont contre toi, Ô Amon-Rê, le parfum est
18- l’œil d’Horus qui est vers toi, la
grâce des suivants divins d’Osiris est vers toi, quand tu saisis la Grande
couronne que tu as fournie pour ce que fait Osiris, tu excelles en paroles
bénéfiques car Horus le maître de l’humanité lui-même l’a ordonné. Cette
tienne huile d’Horus, cette tienne huile de
19-Seth, l’endroit où Horus a fait qu’il
soit pris par son ennemi, Seth ne cache ce qui est lui, Horus l’a rempli en
équipant sa statue en blessant l’œil d’Horus, son parfum est pour toi, il
combat ta colère
contre ton ennemi, Ô huile d’Amon-Rê
|
[retour vers l'image]
Amon
|

|
1-Imn-Ra
nsw nTr.w Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, nTr aA nb p.t
2-di=f anx wAs nb, snb nb,
Aw.t-ib nb mi Ra
|
|
1-Amon-Rê, le roi des dieux qui
réside dans le château de Men-Maât-Rê,
le dieu grand, le maître du ciel.
2-Il donne toute vie, pouvoir, toute santé et toute joie comme Rê
|
Acte d'Amon
|

|
di=f
nHh m nsw tA.wy
|
Il donne l'éternité en tant que roi des Deux-Terres
|
[retour vers l'image]
Références pour les textes : Porter et Moss, Vol. VI , p.135 ; Calverley, Vol. II, planche 10, pages 21 et 22.

[scène précédente][retour][scène suivante]
Copyright (c) Abydos Sethy
|