[scène précédente][retour][scène suivante]

Chapelle d'Amon : épisode 31

 

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte

 

Titre

r(A) n smar Ha.w m nms

Chapitre d'arranger le corps avec le vêtement Nemes

[retour vers l'image]

 

Le discours du  roi

 1.Dd md.w in nsw nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| di(w) anx (D.t)

 2.sA Ra mry=f nb xa.w ( %tXy mr n PtH )| mi Ra D.t

 3.ii.n nms HD, zp 2, ii ir.t @r, HD pr.t

 4.m Nxb n mns tw nTr.w im m rn=s

 5.pwy n nms-sxrw(=k) nTr.w im=s m rn=s

 6.n Xkryt n nms=t Imn-Ra Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, im=s sXkr sw ir-ti s.t r

 7.tp a.wy m rn=t pwy n HD .t Nxb.t, prr.t m Nw-Nxb.t

 1.Paroles à dire par le roi, Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )| doué de vie (éternellement) 
 2.le fils de Rê, qu'il aime, le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )| comme Rê, éternellement. 

 3.Le vêtement blanc Nemes vient, deux fois, l'Œil d'Horus, le blanc vient,
 4.venu de Nekhen, celui dont les dieux se vêtent en ce sien nom 

 5.de vêtement Nemes et se parent, celui dont les dieux se parent en ce sien nom 

 6.de khâkherit. Le vêtement d'Amon-Rê qui réside dans le château de Men-Maât-Rê est pour lui, le pare et  prend place sur 

 7.ses deux mains en ce tien nom de la Blanche de Nekhbet qui est sortie de Nou-Nekhab ( El Kab).

[retour vers l'image]

 

Amon

Dd md.w in Imn-Ra nsw nTr.w Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra , di(=i) n=k nxt nb

Paroles à dire par Amon-Rê le roi des dieux qui réside dans le château de Men-Maât-Rê:
(je) te donne toute victoire.

 

Acte d'Amon

di(=i) n=k aHaw n ra m p.t D.t, sp 2

(Je) te donne la durée de vie de Rê dans le ciel, éternellement, 2 fois

[retour vers l'image]

 

Références pour les textes : Porter et Moss, Vol. VI , p.133 ; Calverley, Vol. II, planche 8, page 19 ; Mariette, 10ème tableau, page 43

 

[scène précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) 2010  Abydos Sethy