[scène précédente][retour][scène suivante]

Chapelle d'Horus : épisode 28

 

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte

Le roi

1.r(A) n rdi wAs, HqA, nxx n @ sA

 2.As.t in sA Ra nb xa.w

 3.( %tXy mr n PtH )| iry*

 4.a.wy iry

 5.iry rd.

 6..wy n @r

 7.Dd md.w @r

 8.mn n=k sx.t=k, mn n=k ir.t @r

 1.Chapitre de donner les sceptre Ousas, le crochet, le fouet à Horus fils 
 2.d'Isis par le fils d Rê, Maître des couronnes
 3.( Sethy aimé de Ptah )|, les bracelets
 4.des bras, les bracelets 

 5.des jambes
 6.pour Horus
 7.Dire : Ô Horus
 8.Prends pour toi les champs, prends pour toi l'Œil d'Horus

*Cette tournure iry se traduit littéralement par  " ce qui appartient à" , donc ce qui appartient aux bras = bracelets.

[retour sur l'image]

 

Horus

@r Hr-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

Horus qui réside dans le château de Men-Maât-Rê

Isis

 1.Dd md.w in As.t wr.t

 2.Dd md.w: Hry.t-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

 3.Dd mdw: di(=i) n=k rnp.wt

 1.Paroles à dire par Isis la Grande
 2.qui réside dans le château de Men-Maât-Rê
 3. (Je) te donne des années

[retour sur l'image]

 

Références pour les textes : Calverley, Vol. I, planche 28, pages 55 et 56

 

[scène précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) 2010  Abydos Sethy