[scène précédente][retour][scène suivante]

Chapelle d'Horus : épisode 29

 

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte

Le roi

 1.r(A) Hkn

 2.mD.t n @r in

 3.nsw ( Mn-MAa.t-Ra )|

 4.Dd md.w n(n) HrHr ib

 5.n @r m xsf.w

 6.ir.t @r nt D.t=f sXr=s

 7.=s m r,n=s pwy

 8.WAD.t, nDm

 9.s(r)=k** m rn=s pw(y)

10....n nDm st(i)....***l

 1.Chapitre d'acclamer 

 2.l'huile Medjet pour Horus par 

 3.le roi ( Men-Maât-Rê )|

 4.Que le cœur ne se prosterne pas (ne craigne)*

 5.d'Horus contre les adversaires

 6.de l'Œil d'Horus pour que son corps te pare 

 7.en ce tien nom 

 8.de Ouadjet 

 9.son parfum en ce tien nom

10.... de parfum agréable...

*Que le cœur d'Horus ne craigne pas les adversaires    **encore nb pour k

***Le texte du papyrus donne: "son parfum t'agrée en ce sien nom de parfum agréable", (cf. Moret page 194).

[retour sur l'image]

 

Horus

@r Hr-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

Horus qui réside dans le château de Men-Maât-Rê

[retour sur l'image]

 

Références pour les textes : Calverley, Vol. I, planche 28, pages 55 et 56

 

[scène précédente][retour][scène suivante]

Copyright (c) 2010  Abydos Sethy