|
[scène précédente][retour][scène suivante]
Chapelle d'Horus : épisode 29
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte
Le roi
 |
1.r(A) Hkn
2.mD.t n @r in
3.nsw ( Mn-MAa.t-Ra )|
4.Dd md.w n(n) HrHr ib
5.n @r m xsf.w
6.ir.t @r nt D.t=f sXr=s
7.=s m r,n=s pwy
8.WAD.t, nDm
9.s(r)=k** m rn=s pw(y)
10....n nDm st(i)....***l
|
1.Chapitre
d'acclamer
2.l'huile Medjet pour Horus par
3.le roi ( Men-Maât-Rê )|
4.Que le cœur ne se prosterne pas (ne
craigne)*
5.d'Horus contre les adversaires
6.de l'Œil d'Horus pour que son corps te
pare
7.en ce tien nom
8.de Ouadjet
9.son parfum en ce tien nom
10.... de parfum agréable...
|
*Que le cœur d'Horus ne craigne pas les adversaires **encore nb pour k
***Le texte du papyrus donne: "son parfum t'agrée en ce sien nom de parfum agréable", (cf. Moret page 194).
[retour sur l'image]
Horus
|

|
@r Hr-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra
|
Horus qui réside dans le château de Men-Maât-Rê
|
[retour sur l'image]
Références pour les textes : Calverley, Vol. I, planche 28, pages 55 et 56

[scène précédente][retour][scène suivante]
Copyright (c) 2010 Abydos Sethy
|