|
[scène précédente][retour][scène suivante]
Chapelle d'Horus : épisode 32
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte
Le roi
|
1 DwA nTr.(y)t sp 4, Dd md.w in nsw
2 ( Mn-MAa.t-Ra )| sA Ra ( %tXy mr n PtH )|
3 inD Hr=t Ra.t tA.wy Hw.t-@r Hr(y).t-ib inw HD.t afn.t m nbw
4 Ssp wp=t m Damw, iw=t wbn=t(i) Hay rmT
5 psD(=k) anx.w rXy.t, nTr nb Xr Sfy.t, ptpt.n=t r rwty
6 pa.t sxm.t bA.w nb n nSm ibn.n=t imw m
7 (kAr) timHi m dSr.t, ihhy(=w) nSm.w, hnw
nt
8. t Nb.t-@tp.t, itH ib.w n PsD.t, iw mr.w=T m sA @r nb
9.kA.w m sk k.w(iw) hn.wt nTr.w, Htp Hr=t nfr n nsw ( Mn-MAa.t-Ra )| m hrw pn
|
|
1.Adoration de la
divinité 4 fois, paroles à dire par le roi
2.( Men-Maât-Rê )| le fils de Rê (
Sethy aimé de Ptah )|
3.Salut à toi Raet Maîtresse des
Deux-Terre, Hathor qui réside dans Héliopolis, la coiffure royale d'or
brille,
4.ton front de vermeil étincelle, (quand
tu poins) les gens acclament
5.tes rayons. Les Vivants et les Rekhyt (ainsi que)
tous les dieux sont ta crainte quand tu piétines les étrangers,
6.les nobles sont puissants, tous les
baous sont en colère, tu danses pour leur merveille qui est dans
7.le naos. Timehe est dans le désert, et
ta fureur se réjouit, Gloire à
8.à Nebet-Hetepet, qui délie les cœurs de
l'Ennéade. ce que tu aimes (=les offrandes) sont à la suite d'Horus maître
9.des victimes (?), pour l'immolation des
victimes. Accours, régente des dieux, que ton beau visage s'apaise pour le
roi ( Men-Maât-Rê )| en ce jour.
|
[retour sur l'image]
Horus
|

|
1.@r sA As.t Hr ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra
2.... nTr Aa nb p.t
|
1.Horus fils d'Isis
qui réside dans le château de Men-Maât-Rê
2.... le dieu grand Maître du ciel
|
[retour sur l'image]
Références pour les textes : Calverley, Vol. I, planche 28, page 53

[scène précédente][retour][scène suivante]
Copyright (c) 2010 Abydos Sethy
|